三月 11, 2010
» 台指期6月合約與9月合約的價差居然將近 300 點

依照期貨價格公式來說:



第T期期貨價格的折現值應當是現貨在第T期期望值的折現值,不同的是期貨用無風險利率來折現,在未來現貨則是股利來折現。

所以我們可以得到



這個公式,在 k = r 時,代表現貨的股利報酬等於無風險利率則無系統風險,而在 k > r ,會有正的系統風險。



這也說明在 k > r 下,期貨價格會低於現貨期望值的價格,讓期貨買方能有額外利潤,這額外利潤是因為他承擔「系統風險」所得到的報酬,所以也稱之為「風險補貼 risk premium」。

一般來說,市場多半是處在正系統風險中,所以期貨價格與現貨價格之間通常存在著逆價差的現象,如下圖:



愈遠期的期貨價格愈便宜。

但大家有沒有注意到 9 月與 6 月之間的差額(約 300 點)遠高於 3 月與 6 月,及 9 月與 12 月的差額(約100點)。這是不是代表我們有一套利機會呢? 就是買 9 月合約,並賣出 6 月合約來鎖定約 200 點的價差。

首先,請各位想想,在新興市場中,雖然市場效率通常不佳,但這樣一個簡單明瞭的原理,有學過「期貨與選撫權」的學生都應該知道的,卻沒有人作套利動作而讓價差收斂,這樣的現象一定不單純。

原因就出在「除息」,國內的上市公司多半都是選擇 7 到 9 月之間作除權息的發放,而除權不會扣大盤點數,但除息會。這 200 點的價差,就代表著法人對今年上市公司的現金配息的預估。以目前 7800 的大盤指數來說,今年上市公司的現金殖利率平均約為 2.56 % 。

延伸閱讀: 元大期貨經理 林士農: 除權息與時間差

三月 10, 2010
» 追尋現代中國 -- 最後的王朝 史景遷

P4264962
Albertville.France

很喜歡看國外建築物上的畫作。
原是很死板的一面牆,
藉由或大或小的壁畫,讓它有了生命。

這在建築密度高或是充滿高樓的城市裡,是幾乎看不到的。

****

一本外國人描述的現代中國史。
以前唸歷史,就只有上課時那麼幾本教科書,
既死板,又沒有說明每件事情的前因後果和細節,
花了一大堆時間在死背應付考試。
到頭來,現在還是全忘光了。

這本追尋現代中國,啃了好久終於啃完了。
雖然才短短三百多頁,可是讀來還是相當辛苦。

接下來,看其他類似的書應該會快一些了吧。

» 聽說

R8060725.JPG
Parmelan.France

蠻好看的一部電影。
兩個女主角都很可愛,
男主角彭于彥演得也不錯。
雖然結果我看到一半就猜出來了…

三月 9, 2010
» 自動偵測螢幕大小和解析度

在 Android 機器上,螢幕的解析度可以用「螢幕大小」和「螢幕點距」兩個參數來表示。

一般的方法

在 Android 1.6 版以後,可以使用 config.screenLayout 語句來判斷螢幕大小

Configuration config = new Configuration();
if((config.screenLayout&Configuration.SCREENLAYOUT_SIZE_MASK) == Configuration.SCREENLAYOUT_SIZE_NORMAL){
}
支援的參數與代碼如下
  • Configuration.SCREENLAYOUT_SIZE_UNDEFINED 0
  • Configuration.SCREENLAYOUT_SIZE_SMALL 1
  • Configuration.SCREENLAYOUT_SIZE_NORMAL 2
  • Configuration.SCREENLAYOUT_SIZE_LARGE 3

要檢查點距,可以使用 DisplayMetrics 語句來判斷螢幕點距

DisplayMetrics dm = new DisplayMetrics(); 
getWindowManager().getDefaultDisplay().getMetrics(dm);
if((dm.densityDpi == dm.DENSITY_HIGH)){
}
支援的參數與代碼如下

  • DENSITY_HIGH 240 (dpi)
  • DENSITY_MEDIUM 160
  • DENSITY_LOW 120
  • DENSITY_DEFAULT 160

相容 1.5 以下機型

根據Android 版本使用圖表,2010年1月時 Android 1.5 市佔率還是接近 1/3,但是這1/3的機器上並無法使用上面的API。



在 1.5 版上,其實仍然可以用 density 語句來判斷螢幕點距比率

DisplayMetrics dm = new DisplayMetrics(); 
getWindowManager().getDefaultDisplay().getMetrics(dm);
if((dm.density >= 1.5)){
}

density 的值 1 代表一般點距,1.5 代表高點距,0.75代表低點距。要偵測市面上所有的機器是否是高解析度機型,只要運用以上方法,就可以自動偵測出螢幕大小和點距囉。

» 在天堂遇見的五個人

P5035533
Des feuilles verts
Marseille.France

坐車時看的。
心得的話…看別人寫的就好了。

» Bouquet Final (Final Arrangements)

photo
Furano.Hokkaido

每次畫畫,都充滿驚喜,
期待畫完後,看到的結果。
很多時候,效果不盡理想,
但是為了那偶爾出現一兩次的成就感,
還是畫得樂此不疲。

****

就英文片名看來,還以為是什麼懸疑片或動作片。
就法文片名來看,就清楚多了,最後的花束。
這部片的主題跟日本的送行者一樣,是在講殯葬業者,
不過,法國人的拍法果然跟日本人有很大的差異。
整部片都沒有一絲的嚴肅的感覺,
很多橋段也很讓人發笑。

三月 8, 2010

marr's weblog
marrtw
marr weblog is about »

tag cloud

» Fake Eggs ?

This is an abstract from Scrambled eggs by Martin Aspeli.

藉由 egg 機制,我們可以更順暢地進行模組軟體的包裝與散佈,但是,遇到 buildout 想要自動昇級某些模組時,為了滿足相依衝突時,egg 也可能帶來許多痛苦,我們會被一堆版本昇級要求資訊淹沒。

由於 Plone 3.0 到 3.1 搭配的 Zope 並沒有包裝成 egg 檔案,導致 setuptools 無從得知 Zope 3 模組的 egg metadata 資訊。舉例來說,如果你安裝一個相依於 zope.component 的模組,但是 setuptools 並不知道你已經有 zope.component 了,因此會試著下載最新版的 zope.component。由於新版 zope.component 的下載動作會引發其他相依關係,很容易造成永無止境的昇級要求。

為了解決上述問題,plone.recipe.zope2install 這個 recipe 預設會安裝一些 fake egg,它的效果,就像是建立一堆指到 parts/zope2/lib/python/* 的 egg。如此一來,setuptools 就能知道系統裡存在 zope.component、zope.interface 等標準模組,不需要再去下載新版檔案。

常見的情況是,我們只知道需要安裝某個檔案,但不清楚所需的明確版本,因此 fake egg 會指定為 0.0 版本,除非你為特定的 recipe 額外指定它的版本號碼。也就是說,如果有個模組的相依關係是 zope.component >= 3.1,setuptools 仍然會以為系統既有的 zope.component 版本過舊,將嘗試下載新的版本。

那麼,模組的相依資訊被記錄於何處? 它的來源大致有兩類,一是在模組檔案的 setup.py 內容裡,二是從 buildout.cfg 檔案的 eggs 設定值尋找。相依資訊的常見形式,又可分成兩類,第一類的例子是「我需要和 zope.component 一起工作」,只指定模組名稱,而不指定模組版本,第二類的例子是「我需要和 zope.component >= 3.4 版本一起工作」,同時指定模組名稱與版本條件。

有時,在 setup.py 裡指定最小版本號碼是必要的,因為某些版本以上的模組,才提供我們需要的功能。當然,在 setup.py 裡明確指定「我需要和 zope.component == 3.4 版本工作」是合法的設定方式,但通常會造成日後的災難,而指定最大版本號碼的方式,例如「我需要和 zope.component >=3.4, <=3.4.999 版本工作」,通常也是很糟的形式。一般而言,除非有必要,永遠不要在 setup.py 裡指定「==」的版本要求,頂多使用「<=」的版本形式。因為,這類不適當的設定值一旦出錯,除錯工作極度困難。

另一方面,目前 setuptools 的運作方式,是找尋最新版本來下載,如果它先下載了某個模組的新版本,就會順著它的相依關係來下載其他模組,即使某個舊版本提供更合適的相依條件,setuptools 並無從得知,這會導致下列問題:

* setuptools 下載過新版本的模組,和稍後模組的最大版本條件相衝突。幸好,這個問題並不難解決。

* 原本 buildout 運作正常,但是有人在 PyPI 上傳新版模組,造成相依關係更新,接著你又執行 buildout 更新動作,下載了新版模組,引發更多新版模組的下載。運氣好的話,系統會通知版本衝突的訊息,運氣不好的話,表面上 build 動作完成,但執行系統時卻失敗。

三月 7, 2010
» 電影

P6226749
Annecy.France

Pour elle. 劇情還蠻緊湊的。但是,這樣的結局,真的是好的嗎?

New York I love You
將很多小故事組合在一起,描述在紐約市中生活的形形色色的人。
很喜歡劇中某些橋段的配樂

Hot Summer Days 全城熱戀
一部電影,可以讓我前前後後看上四五個小時,我也真是會摸的。
又是部幾個小故事組合起來的電影。
片中不乏大明星,連張曼玉也有客串演出。
其中,我比較喜歡張學友和劉若英的那段,
徐若瑄跟張震那段也不錯,尤其是那便利貼在牆上的貼出來的愛心,
應該花了不少工夫吧。

三月 6, 2010
» onlinedict by google app engine

PB173371
Central Station.NYC.US

I posted an article about using Google App Engine in last June, and the experiment target is the onlinedict. Everything goes well and since onlinedict is originally written in python, the porting task is without any efforts.

However, there's one limitation of using Google App Engine: You can get your codes back from the server. You have to keep your codes somewhere. That's quite strange as a policy. I know it may be easier to control the whole system on google side, but as a user, it's troublesome ofr me because I am too lazy to my stuff in another source control website.

As a consequence, I lost my codes after re-installing OS on my nb for several times. Although my original work still runs well, it looks bad on all mobile devices. The words are too small to read. However, I don't have original codes anymore! no way to improve it at all!

Finally, I decided to rewrite it again,since this website should help me most on mobile devices. If the outlook on devices are bad, then it is somehow useless to me. Well, the first thing to do is study again how to apply the google app engine framework into my dictionaries. With the help of the tutorial, I quickly achieved what I have done last time: a working fr-en, ch-en dictionary, and, plus eijiro dictionary!

The most difficult part (not really difficult at all, I just don't know how to do) is to adopt some css style to make it look great on mobile devices. Well, I found a good refernce site: http://building-iphone-apps.labs.oreilly.com/. And, it's free!

Okay, after several hours of work, I am happy with my new dictionary now. The font size is good, the input control is at the right position, with some hints in the box. Three online dictionaries are available. It's time to go to sleep again~~

» 更改Debian預設安裝桌面的方法

Debian netinstall光碟安裝KDE LXDE XFCE為預設桌面的方法:在開機時,按tab在開機選項後面加上 desktop={kde|lxde|xfce}之後安裝時就自動會安裝 KDE|LXDE|XFce 為預設桌面囉!

三月 3, 2010
» 心情不好…心情不好…心情不好…

R8079420

為什麼會這樣…為什麼會這樣…
這要誰來承擔,誰來設法解決呢?
有參考書可以給我翻翻嗎?


marr's weblog
marrtw
marr weblog is about »

tag cloud

» Quote Portlet

想在 Plone 網站加上 quote portlet 嗎? 利用 collective.portlet.quote 輕鬆就能完成,它還有 Quote Folder 專門來放 Quote Type。不過,並不喜歡預設的方框樣版,想要改個樣子,於是動手修改兩個檔案。

修改 randomquote.pt 內容如下:

    <dd class="portletItem odd">
<q tal:content="structure view/get_quote">
Body text
</q>
</dd>
<dd class="QuoteSource">
<span class="portletBottomLeft"></span>
<p tal:condition="not:view/has_link">

<tal:block replace="view/get_source"/>
</p>
<tal:block condition="view/has_link">
<a tal:attributes="href view/get_link">

<tal:block replace="view/get_source"/>
</a>
</tal:block>
<span class="portletBottomRight"></span>
</dd>

新增 ploneCustom.css 內容如下:
.QuoteSource
{
border-color: #8CACBB;
border-width: 1px;
border-style: none solid none;
margin: 0;
text-align: right;
padding: 0.25em 1em;
}
有圖有真相。

三月 2, 2010
» Android 免費+廣告營利模式

一篇經驗分享文章,分享 Android 上使用 AdMob 廣告營利的經驗與注意事項
2010世界杯,我的Android之旅 蠻不錯的

另一篇移动应用排名与开发者的机会亦有可觀

二月 24, 2010
» 湖邊凶殺案 -- 東野圭吾

R8075900.JPG
Dansui.Taipei

睡不著,就一股作氣把它看完了。才花了兩三天。是東野圭吾文筆比較容易懂,還是我的日文沒退化呢?

大致上,是由主角並木的角度來看整個事件。由一開始的配合大家意見,到後來的抽絲剝繭,提出自己的推測,再加上最後的神來一筆,讓整個故事有起有伏。還蠻吸引人的。推理的描述手法,有部分像是"嫌疑犯的獻身",其他部分又不大一樣。

故事中帶出的小孩子升學考試問題,也是很值得注意的。不曉得在日本是不是真的會到這麼誇張呢?我想應該不會吧。這本小說好像在2004年有出電影。再去找來看看電影是怎麼詮釋的好了。

這篇故事中,人物很多,稍微記錄一下:

並木俊介:主角吧
他老婆:美菜子
他老婆跟前夫的小孩:章太
他情婦:高階英里子

藤間:醫院院長
他老婆:一枝
他兒子:直人

關谷孝史
他老婆:靖子
他兒子:晴樹

坂崎洋太郎
他老婆:君子
他兒子:拓也

津久里:學校老師

二月 23, 2010
» Development on android

PB124730
Annecy.France

看了點文件,想說就來寫寫東西吧,從最簡單的開始。

之前在國外時,為了學法文,幫onlinedic寫了個Vocabulary Review的小程式在Windows Mobile上。讓自己可以用當時帶出去的dopod818加減看一下查過的單字。現在,當時的code已經都不見了,所以想說在android上也寫一個好了。反正onlinedic的export機制都還是okay的。

在寫程式時,也可以順便練習到android上的一些基本觀念,比方說:如何透過intent來叫起另一個activity;如果在叫起別的activity時,帶想要的參數給它;透過xml的UI建置方式,畫面橫轉正轉的處理;UI元件的動作指派;目錄結構的讀取,文字檔的讀取;簡單的webview應用;activity暫存狀態的記錄;功能權限的開啟;androidManifest.xml的基本設定;eclipse開發環境的熟悉等。

真的寫下去了,明明是個很簡單的程式,但也弄了一天多才寫好,花了許多時間在小細節上。如果不把除錯、追臭蟲方式弄熟,接下來的日子應該會很痛苦吧。

= = =
如果有空的話,乾脆一不做二不休,把onlinedict也搬到android,這樣子就不用每次都要裝一堆字典了。在網路上找到open source,可以讀取stardict字典檔的程式,有空再研究吧。先記下link:
http://code.google.com/p/toolkits/wiki/YAStarDict

另外,沒想到有人替eblib包了個python wrapper!!
當初在onlinedict裡亂寫的鄨腳command line程式,應該可以用這個wrapper把它換掉吧,省下暫存文字檔輸入輸出的廢工。
也是…改天有空再試吧。
Link: http://code.google.com/p/pyeb/

» 'hello world' ab tests between pylons 0.9.7 and node.js v0.1.30

A rough play, just for fun.

pylons code:

class HelloController(BaseController):

    def index(self):
        return 'Hello World'


Configuration of prod.ini:

debug = false
...
set debug = false

run with:
paster serve prod.ini

node.js code:

var sys = require('sys'),
   http = require('http');

http.createServer(function (req, res) {
    res.writeHeader(200, {'Content-Type': 'text/plain'});
    res.write('Hello World');
    res.close();
}).listen(8000);

sys.puts('Server running at http://0.0.0.0:8000/');

//(filename: serv.js)

run with:
node serv.js
Result of Pylons:

 % ab -kc 10 -t 10 http://192.168.7.77:8000/

Benchmarking 192.168.7.77 (be patient)
Completed 5000 requests
Finished 6325 requests


Server Software:        PasteWSGIServer/0.5
Server Hostname:        192.168.7.77
Server Port:            8000

Document Path:          /
Document Length:        11 bytes

Concurrency Level:      10
Time taken for tests:   10.094 seconds
Complete requests:      6325
Failed requests:        0
Write errors:           0
Keep-Alive requests:    0
Total transferred:      1341099 bytes
HTML transferred:       69575 bytes
Requests per second:    632.49 [#/sec] (mean)
Time per request:       15.810 [ms] (mean)
Time per request:       1.581 [ms] (mean, across all concurrent requests)
Transfer rate:          130.90 [Kbytes/sec] received

Connection Times (ms)
              min  mean[+/-sd] median   max
Connect:        0    2  84.2      0    2997
Processing:     2   12  22.1     10     644
Waiting:        1   10  22.0      8     640
Total:          2   15  90.4     10    3639

Percentage of the requests served within a certain time (ms)
  50%     10
  66%     12
  75%     12
  80%     13
  90%     15
  95%     17
  98%     22
  99%     47
 100%   3639 (longest request)


Resulf of node.js:

% ab -kc 10 -t 10 http://192.168.7.77:8000/

Benchmarking 192.168.7.77 (be patient)
Completed 5000 requests
Completed 10000 requests
Completed 15000 requests
Completed 20000 requests
Completed 25000 requests
Completed 30000 requests
Completed 35000 requests
Completed 40000 requests
Completed 45000 requests
Finished 50000 requests


Server Software:       
Server Hostname:        192.168.7.77
Server Port:            8000

Document Path:          /
Document Length:        11 bytes

Concurrency Level:      10
Time taken for tests:   6.185093 seconds
Complete requests:      50000
Failed requests:        0
Write errors:           0
Keep-Alive requests:    0
Total transferred:      3750000 bytes
HTML transferred:       550000 bytes
Requests per second:    8083.95 [#/sec] (mean)
Time per request:       1.237 [ms] (mean)
Time per request:       0.124 [ms] (mean, across all concurrent requests)
Transfer rate:          592.07 [Kbytes/sec] received

Connection Times (ms)
              min  mean[+/-sd] median   max
Connect:        0    0   0.0      0       0
Processing:     0    0   3.5      0      81
Waiting:        0    0   3.5      0      80
Total:          0    0   3.5      0      81

Percentage of the requests served within a certain time (ms)
  50%      0
  66%      1
  75%      1
  80%      1
  90%      1
  95%      1
  98%      1
  99%      2
 100%     81 (longest request)

二月 21, 2010
» TAT桌面

每天使用的桌面需不需要這麼絢麗哩?

» 1Q84

P2171703
Rome.Italy

托感冒之賜,半夜老是咳到醒來,花了兩天把它看完了。
對於之前看過的村上春樹的作品已經忘光了。
這一本書看起來就像是科幻小說一樣,在討論著與現實生活不一樣的世界。
書中的每個情節,有著什麼樣的寓意,我大概都猜不到吧。

有空,再來看看別人的讀後感吧。

====

補充 (2010/02/22)


公布了,原來,還有第三本。
難怪覺得第二冊的結局有點意猶未盡的感覺。
4/16會發行日文版。
直接買一本來看好了。
等翻譯可能要一兩個月吧。

» vim advocacy

http://www.viemu.com/a-why-vi-vim.html

推特上看來的。要記下來以後方便教別人 vi/vim 使用。

二月 19, 2010
» Up in the air 在雲端

PB203430
Central Park.New York

很鮮豔的一張黃葉。
冷冷的藍色調背景,黑麻麻雜亂無章的樹枝,
搭上前景超暖超亮眼的黃色葉串。
看了這張照片,精神不禁抖擻起來。

====

個人覺得,這片比應景片"情人節快樂"好看多了。
裡頭有好幾幕是很長的對話,很值得深思。

在角色的安排上,
一個初入社會的小女生,和兩個已經三四十歲的中年人,
形成蠻大的對比。

A Feedjack powered Planet
A Django site.