二月 6, 2013
» iPad更新app時,完全沒反應怎麼辦

(Canne.France)

不知道是不是因為網路不夠快,常常會遇到這問題。
找了一下網路,看來下面這方法有效:
1. 將 /var/mobile/Media/Downloads 裡所有的檔案都殺掉
2. 重開機

Ref:
http://f.pil.tw/thread-895000-1-1.html

一月 3, 2013
» France TV Pro

(Chamonix.France)

去了一趟法國回來,想說再把法文繼續練一練。
原本打算要再重新申請MOD來看裡頭的TV5 Monde Aisa的,
不過在iPad的app store中努力尋找後,
發現竟然有軟體可以直接live播放幾台法文的電視頻道。
一般來說,這些電視頻道應該都會受到區域的影響,無法在網站上直接觀看的。

這軟體(France TV Pro)真是太棒了。
帳面上法文台有支援France3, France5, TV5 Monde, France24, Euronews, BFM TV
但是France5我一直無法連成功。

光是France3和TV5 Monde(Europe)應該就夠我看了吧,
看來iPad平常得要一直開著了。
至於MOD的申請,看來可以再緩一緩了。

一月 30, 2011
» Tunein Radio, Moon+ Reader, IM+

photo
Taipei.Taiwan

最近開始比較有在把Android的手機當成日用機,
所以找了一些平常比較需要使用到的軟體。
第一個經常會用到的是廣播軟體。
從很久以前就很喜歡聽網路廣播,除了可以學習語言外,
還可以挑點話少音樂多的電台,又不怕因為收訊不好而充滿雜音。
由於自己比較需要聽各地的電台,電台數的多寡成了我選擇軟體的重要考量。
以前使用的是TuneWiki,它可以連結Shoutcast,所以電台數還算多,
但是主要是線上的電台。
後來我找到了Tunein Radio這軟體,它的出現,讓我完全把TuneWiki丟到了一旁。
電台數量不僅多,而且可以依城市、語言分類。
每個電台還可以選擇想要的串流頻寬(如果原站台有支援的話)。
介面也不花俏,完全是以列表的方式呈現,很容易上手。
在Android上,是免費的。
強烈建議愛聽廣播的人安裝。

看Tunein Radio做得這麼好,想說在iPad或iPhone上不會也有版本吧。
果然沒猜錯!
而且在iPad上,針對介面有特別設計過,不再像Android上以便利簡潔為主,
電台的圖案都以更大圖示來表示,如果該電台有節目表的話,也可以在該軟體上呈現。
不過,在iPad上就花錢買才行了。才$0.99,二話不說我就買下去了。

****

Moon+ Reader,之前一直有在注意電子書軟體,
不過隔了好一陣子都沒有再接觸,只專心地使用iPad在看書。
因為Android手機不離手,所以在線上查了一下,
看是否有比較順手的軟體可以在短暫休息時能翻翻書解悶。
除了早期的Aldiko外,另外找到了Moon+ Reader。
一用之下,嚇了一跳,功能這麼好的軟體,竟然還是免費的!(當然也有付費版)
很多設計都是我想要的,所以用起來格外開心。
有點相見恨晚的感覺。
現在iPhone和android上的軟體,都是以幾十萬在計算的,
要從中找到適合自己的軟體,也要有點本事吧。

ps. 可以連結ColorDict查單字,這個功能終於有人做了~~
在Cool Reader上也行,不過,Cool Reader的操作方式一直讓我很困惑。

****

最近會躺在床上用iPad上網,偶爾也會msn一下。
把iPhone上買的Beejive IM裝到iPad上來,對話窗會怪怪的,
又不想再花另一筆錢買iPad專用版。
所以又去裝了個免費的IM+
IM+有針對iPad做設計,所以用起來順手多了,
而且還是免費的。


REF:
Tunein Radio
Moon+ Reader 介紹
IM+

一月 23, 2011
» Turn on Virtual Memory on iPad

R8077493
NYC.US

紐約中央公園的銀杏樹長得很茂密。
可以坐在樹下唸書的感覺應該很不錯吧。
去的時候,有不少遊客,
還有貌似義大利電視台的主持人在介紹。

能在這寸土寸金的都市裡,擁有這麼大的公園,
紐約人是幸福的。

****

Sick of being kicked out of apps all the time on my iPad.
It's time to turn on the Virtual Memory feature.

The procedure is much simpler than I thought: just need to add two plain text files in certain directories on iPad.

Here's the detail instruction:
http://bbs.weiphone.com/read-htm-tid-997597-page-1.html

一月 19, 2011
» 如何在iPad上使用無蝦米輸入法

PB203428
NYC.US

難得在紐約市出現溫暖的陽光,
散步在中央公園裡,
恣意享受這短暫的悠閒。
大大片的落地窗,如果也能存在台北的話,那該有多好。

****

在網路上閒逛時,
無意間看到下面的網頁,發現其實不需要買iAcces也可以在iPad上使用無蝦米。
儘管我已經分別為我的iPhone和iPad都買了iAcces,
它還是有個致命的吸引力:
支援外接鍵盤的輸入!

這個功能我等很久了,iAcces卻一直沒有推出這項功能。
雖然在iPad上,我的兩三指神功已經練得不錯,
但是老是要將眼睛盯在虛擬鍵盤上,還是很讓人傷神。

所以,我馬上去灌了百度輸入法,並將內建的五筆換成無蝦米。
目前在使用上還算愉快,除了逗號句號的輸入是一鍵完成,讓我有些不習慣外,
這方式幾乎是完美的啊。

再來,應該想想要買個有線的輕薄鍵盤,還是買個藍芽無線鍵盤呢?

REF:
[分享]嘸蝦米輸入法 ON iOS4 [繁體聯想詞更新11/9]
iPad鍵盤輸入全攻略

八月 31, 2010
» 42年的鴻溝 – Dyna Book與iPad

昨天睡前心血來潮翻了一下《世紀末軟體革命復刻版》,這本我一直非常喜愛的經典書籍。(註)意外翻到書中提到Alan Kay在1970年代的Xerox PARC(Palo Alto Research Center)提出Dynabook概念的那段歷史: 曾經有好長一段時間,電腦給人的印象是處理複雜運算的龐然巨物,CPU龐大不說,磁帶機、終端機…硬體設備本身便以大著稱。這些「巨物」處理的事務也是龐大的:大量的數據、大量的資料…。電腦是不折不扣的資料處理機,和人們的生活其實是八竿子打不著邊的。 1969年,一位Ohio大學的研究生Alan Kay提出了一個構想:他希望創造一「本」可以帶著跑的電腦,並且利用電腦的資料儲存和運算能力,模擬甚至取代現有的紙跟筆。這台電腦的理想體積要和紙張的筆記本相近,能夠用它來從事寫作、繪畫、個人行程編排或是財務管理、通訊,或者是用它來取代傳統的教科書等「死板」的文字。 如果書本不再只是單向地灌輸知識,而是能對讀者的迴響做出反應(從最簡單的回答問題的正確到複雜的全文檢索等),甚至讓讀者也參與創作的過程(例如透過網路,作者可以和讀者交流,而在「筆記本」上的內容可以隨時更動),那麼我們所得到的,將是一個和當時截然不同的文化 – 對「電腦」的概念不同了,以往對「書本」、「資訊」的概念也將翻新。Kay把他理想電腦稱作Dyna Book,是「動態」的「書」,而不是xx computer,等於不再把電腦當做「電腦」了。 這段歷史我很久以前就知道了,但我一直以為Dyna Book的概念是更接近於筆記型電腦的東西。但昨天看到這段文字時,我卻有了完全不同的感覺,心裡異常的激動,因為這段文字描寫的Dyna Book,似乎更像另一個東西,一個直到今年才出現的東西。上網查了一下Alan Kay當初的論文,看到這圖我才明瞭,原來Dyna Book的設計根本就不是電腦!! 1968年Alan Kay的Dyna Book,其實就是2010年Apple iPad的原型啊。 看到這讓我不禁感嘆,1970年的Xerox PARC真是個傳奇性的研究單位,從以太網路(Ethernet)、最早的個人電腦Alto、圖型使用者介面(GUI)、物件導向程式設計(OOP)和第一個物件導向語言Smalltalk都是在這被發明出來的。(附帶一提,GUI、OOP、Smalltalk的發明人其實都是Alan Kay。)可是Xerox畢竟是個做影印機的公司,PARC做出了這麼多驚世發明,雖然跟影印機都沒關係,但不論哪一樣東西持續發展下去都大有可為,結果Xerox就這樣讓這些概念被Apple和Microsoft免費拿去創造了現今的電腦王國…。 但話說回來,即使在70年代Xerox就投下資源去做Dyna Book,結果也一定不會成功。對當時的環境來說,Dyna Book的概念實在太過先進,能實現這個產品的軟硬體技術都還不存在。除此之外,當時的電腦是只有大型企業或是尖端研究機構才會有的東西,大眾還沒辦法接受每個人都需要一台有「運算能力的機器」(computing device)這件事。即使到了1993年,那個個人電腦才剛開始普及的時代,Apple推出的Newton(最早被稱為PDA的機器,話說回來也還是想實現Dyna Book所描繪的遠景),最後也是慘淡收場。 商業界有本很有名的書叫「跨越鴻溝」(Crossing the Chasm)。這本書的核心概念是說一個新科技被接受的時間可以分為五個時期,過了最早的創新期後,要先讓一群對新科技比較敏感及狂熱的「早期接受者」(early adopters)接受後,再來才能大量擴張到「早期的主流大眾」(early majority)。但很要命的是在early adopters這個區域有一個巨大的鴻溝,如果一個創新的科技不能得到夠多early adopters的支持,就會直接跌落谷底而死亡。 Dyna Book在1968年前提出的概念,一直到2010年才真正實現並跨過鴻溝讓主流大眾接受。不知道該說是Alan Continue reading

八月 6, 2010
» Duokan system on Kindle DX (Kindle DX上的多看系統)

P2171954

Just found out DuoKan, a good substitute of the default reader application on Kindle DX last week. It's written by Chinese and a forum is hosted for this purpose too (check out the official forum below). Its feature set is well beyond what we already have with the default app.

In my opinion, the development of Amazon's Kindle app (on its devices) is sluggish. I waited for so long that finally the "collection" feature is out. However, the usability is not good, especially concerning about the tons of books I already had in my Kindle. Still no easy way to quickly categorize all my books; let alone the long-waiting uniode support, which is eventually out on Kindle 3 and don't know whether it will be back ported to old kindle devices.

The DuoKan system includes many features that I long for. To name a few:
1. Chinese support
1.1 native support of  Unicode characters: at least, support of GB2312、GBK、UTF-8、UTF-16 is claimed.
1.2 Chinese input!! on Kindle. It's useful for taking notes, and search for words in books.
1.3 Chinese TTS. It can read Chinese for you! I don't think that Amazon is gonna support this in near future, or even far future.
2. More ebook format support and more features on these formats
2.1 support formats:Text、ePub、PDF、mobi、CHM、Zip. Wow, epub format is supported too. Thanks to the popularity of iBooks on iPhone/iPad, ePub resources are everywhere. I can easily get what I wanna read, and just put it on my Kindle DX without any format conversion. How nice is it!
2.2 details for each format: basically, DuoKan supports TOC (table of contents), bookmarks, highlight, notes, text reading(both in English and Chinese), automatic page turning, font type/size change, etc.
2.3 support dictionaries in stardict format. If you have sound files for the dictionary, it can pronounce the word for you too.
2.4 Dual boot system: if you prefer some of the features in kindle default app, you can easily reboot the device, and back to original Kindle system.
3. Enhancement on what default app already has
3.1 PDF zooming support: it supports not only the zoom function by ratios, but more: user can define the cropping area on his own. This is more useful in most scenarios.
3.2 PDF viewing support: you can darken the pdf display by several degrees. with default kindle app, sometimes it bothers me that the pdf viewing experience is not good because of the font color are so light. I need to turn the orientation to landscape in order to get larger font and darker font color. However, with Duokan, you can darken the font color directly. This feature saves me from buying a new version of Kindle DX, which claims to have better color contrast.
3.3 all functions are accessible by number/character shortcuts: tired of using the navigation key to select a book in the bottom of the list, or trigger an action on the bottom of the menu? Now, all of them are marked with a letter or number. You can use the number or letter to get direct access. In this way, suddenly the tiny keyboard is much more useful for me, cause I don't take notes often.
3.4 FASTER page turning speed: this is a must have too. I don't know how the Duokan development team work on it, but it's true. There are three options for page turning on Doukan system: one of them is "fast turning". And... it's really fast. I doubt the new Kindle DX can compete with its speed. Anyways, I am pretty satisfied with the new page turning speed.

Well well well, after all these features are described, I hope you are as impressed as I do, especially when you know it's a FREE system so far. Just download the system and install it, you can enjoy the wonderful features too as I do now. With all these great features, does it have any flaws? Sure, but don't forget, this application is still under intensive development right now. the Duokan development team is doing the release every week on its forum and accepts comments, bug reports too.

As an owner of both iPad and Kindle DX, I do like the simplicity of Kindle DX. The device is elegant, light (comparing to heavy iPad, which I can't hold it long for rreading) and simple. it's for reading! When I take it at hand, all I wanna/can do is to read the books that I stuffed inside before. Not much distractions. But with iPad, I'd rather say it's an entertainment toy for me. I can play games, browse websites, watch videos, and a lot more with it. Reading a book on it is not in my priority list at all. I can play games for hours with it, but it's hard to keep concentrated on reading a book with it. I can have more fun with it, why should I bother reading a book when iPad is available.

Thanks to the Duokan team who developed such a good system for all the users (if not only users that can read Chinese). My Kindle DX sits on my laptop more often than before.

REF:
Doukan Official Site
Kindle DX + 多看 才是王道

= = = =
最近發現一個可以在Kindle DX上運作的系統 -- 多看,它可以取代掉原本Kindle DX上的軟體,提供更多更強的功能。這個軟體是對岸寫的,而且還有官方的論壇(請看上面的連結)。它所提供的功能遠遠超出原本Kindle XD內建的軟體。


個人認為,Amazon的軟體開發進度很慢。不知道是他們覺得使用者需要的就這麼多?還是因為他們沒有放太多心力在Kindle的軟體開發上。等了很久的書籍分類功能,最近終於推出了。但是在使用上還是沒有很直覺和順手。對於已經在device上有幾十本書的人來說,要一本一本經過好多個步驟才可以加入到某個類別,加幾本就懶了。另外,就更別提對於Unicode的支援了。很久以來,都是要透過第三方的軟體才可以更換字型。雖然聽說在Kindle 3上會支援,不過,還不知道是不是可以讓舊的Kindle也享受到這好處。

接下來,就大概介紹一下多看系統中,比較吸引我的特色。
1. 中文支援
1.1 原生支援中文編碼。目前至少有支援GB2312、GBK、UTF-8、UTF-16。
1.2 中文輸入!! 可以用來新增筆記,或是查找書籍中的內文。
1.3 中文朗讀. 多看系統可以讀中文。Kindle應該短期(甚至是長期)之內,都不會支援這項功能吧。
2. 更多的格式支援,以及更多的功能
2.1 支援格式有:Text、ePub、PDF、mobi、CHM、Zip. 哇,epub也支援了。隨著iBooks愈來愈多人使用,ePub格式的電子書比以往更容易找到資源。找到epub格式的文件後,只要直接傳送到Kindle上,就可以閱讀,不用再經過複雜的轉檔過程。這樣還不吸引人嗎?
2.2 針對每種格式所支援的功能:這些在原本的Kindle上就有的功能,多看全都有支援。TOC (table of contents), bookmarks, highlight, notes, text reading(both in English and Chinese), automatic page turning, font type/size change, etc.
2.3 支援stardict格式的字典字庫。 除了可以使用stardict的字庫外,多看系統也支援字典發音,不過前提是要先有聲音檔。
2.4 雙重開機系統: 雖然多看系統很強大,但是有的時候你可能還是想要使用原本kindle上的reader來閱讀一些檔案;這時,你可以在設置中,重新開機,切換到原本的Kindle DX軟體。要再回到多看系統的話,也是再重開機就行了。
3. 針對Kindle軟體原有功能的加強
3.1 PDF放大功能: 除了固定的縮放比例外,多看還支援讓使用者自訂邊界。自訂邊界比固定的縮放比例要有用多了。
3.2 PDF閱讀: 可以設定文字顏色加深的程度。在Kindle DX上,雖然已經可以很方便地看pdf的文件,但是有些時候還是會遇到書藉內的文字顏色顯示過淡的問題。 一般的作法是把畫面轉成橫的,當字體變大時,文字顏色就會加深一些。但是在多看系統內,只要直接設定加深程度就行了。這個功能讓我降低了些購買新一代Kindle DX的慾望。
3.3 所有的功能在畫面上都設有快速鍵,可以透過鍵盤一鍵就取得。 還記得在Kindle DX中,面對書庫一大排的書藉清單,要閱讀最下面的書籍時,要用方向鍵不斷地往下移動;或是在選單中,也必須透過方向鍵上上下下地來選取想要的功能。在多看系統中,這個功能得到了很好的改進。在所有的選項前,都會標有一個數字或字母,或是後面會標有快速鍵的按法。透過鍵盤的操作,讓使用者可以啟動畫面上看得到的書籍或功能,大大減少了使用方向鍵的需求。
3.4  快速切頁: 這是個超棒的功能。當朋友看到Kindle DX時,都覺得很特別;但還是有的人覺得切換畫面時的閃動有些刺眼而難以接受。雖然我自己是沒有這樣的困擾,不過如果這點可以改善的話,應該可以吸引更多的使用者。不知多看開發團隊是怎麼克服這個問題的。Kindle出來這麼久了,怎麼Amazon自己不花點時間把這一點好好改善一下。在多看中,有三個翻頁的選項: 其中一個就是快速翻頁。有Kindle的人一定要試一下那速度感。這是多看系統所有功能中,我最喜歡的一個。

七月 23, 2010
» iPad電子書及電子漫畫閱讀軟體試用心得

最近買了iPad,老實說主要的目的是拿來看漫畫。在美國待久了最惆悵的就是很難找到中文漫畫看,現在在加州還算好,10 mile內就有一家中文漫畫租書店,但在Boston則是想都別想…。所以iPad出來後我就一直很關心拿來看漫畫的效果如何,結果之前看到了Apple IPad 漫畫迷的褔音 (含開箱及漫畫測試多圖)這篇文章,就讓我決定要來試試iPad到底能不能滿足我長久缺少漫畫灌溉的心靈。 我總共試了GoodReader、CloudReaders、Bookman、iBunko HD、iBooks這五個app。上面那文章還有提到一個Comic Reader Mobi,但據說作者之前對Apple耍了點小花招,結果被懲罰下架一年,所以現在根本就買不到了。(花15塊買的人不知道做何感想……) 這五個軟體我本來是最看好iBunko HD(他也最貴,$5.99讓我猶豫了挺久才買的),但全部試一輪下來還是覺得免費的CloudReaders拿來看漫畫最好用。 無奈CloudReaders的介面實在不太好看,讓我很想去問這個作者能不能幫他免費改寫一下,還是我乾脆自己來寫一個算了。 (本來想說花點錢買iBunko HD應該就能滿足我,但結果他很致命的不能直著讀一次掃兩頁的漫畫… 唉,為什麼ipad軟體不能要求退錢呢) anyway,下面是試用心得的簡單記錄,就分享給有興趣的人參考了。 GoodReader GoodReader(itunes連結)是超級強大的檔案管理和閱讀程式,除了PDF外也能看Office或是iWork的檔案,但偏偏就是不支援jpg.zip,就變得不太適合拿來看漫畫。但如果要看其他格式的文件或是看Google Docs上的文件,GoodReader是非常好的選擇。 優點: 超強大的檔案管理功能,一般電腦上能做的他幾乎都能做 可直接從Web下載檔案(內建瀏覽器) 支援超多格式txt, pdf, doc, ppt, xls, iwork 08/09, HTML, Safari webarchives 可從Mail server, MobileMe, Google Docs, Dropbox, WebDAV server, Continue reading

七月 21, 2010
» How to change built-in dictionaries in iBook on iPad -- DicSelector

img_2706.jpg
Frankfurt.Germany

By default, iBook only supports English to English dictionary. It's a great feature just like the one in Kindle devices. However, the English definition is not always clear enough for foreigners; and sometimes the ebook content is in other languages, for example in Japanese. In these scenarios, the built-in dictionary may not be that handy.

After searching on the internet, to my surprise,  I found that actually iBook did put more than one 
dictionary on iPad. By checking folders with App iFile, you will see several dictionaries:

/Library/Dictionaries/Apple Dictionary.dictionary
/Library/Dictionaries/New Oxford American Dictionary.dictionary
/Library/Dictionaries/Oxford American's Thesaurus.dictionary
/Library/Dictionaries/Shogakukan Daijisen.dictionary
/Library/Dictionaries/Shogakukan Progressive English-Japanese Japanese-English Dictionary.dictionary
/Library/Dictionaries/Shogakukan Ruigo Reikai Jiten.dictionary

Apparently, there are English-Japanese and Japanese dictionaries inside. We just need a way to set other dictionaries as the default dictionary. A good blog post in Japanese describes in detail how to do this for us already. The quick way to do so is to manipulate the file:

/var/mobile/Applications/iBooks/iBooks.app/Japanese.lproj/DefaultDictionaries.plist

By changing the dictionary order in the file, you can have access to other dics. Still, it's tedious to change the file every time I want to use another dic. Well, seems that someone have the same feelings as I do!!! A utility is created to make our lives easier -- DicSelector!!

DicSelector can be installed by adding a package source in Cydia. Yeah, you got it. You need to Jail-break. You won't regret it! Here's the steps to add the source:

1. Launch Cydia and switch to "Manage" tab
2. Tap on Sources
3. Press Edit on the right up corner, and then press "Add" on the left up corner
4. input this url: http://homepage3.nifty.com/moyashi/cydia/
5. Now, wait until Cydia update the sources
6. Search "DicSelector" and install it.
7. Go back to "Settings" app, you will see DicSelector now under Extensions at the left panel list
8. Tap on it and choose your favorite dictionary!!!
9. Change your default language to Japanese
10. Launch iBook and enjoy your dictionary

= = = = = = =
Updates (2010/07/22)
With iBooks 1.1 or 1.1.1, DicSelector no longer works. Instead, you can modify the following file:
/var/mobile/Applications/xxxx/iBooks.app/BKDictionaryManager_LanguageToOrder.plist
All you have to do is change the order of the dictionaries in "en" or in "ja".
In this way, the Japanese English dictionary can also be used to look up words in pure English epub files.

= = = = =

別以為iPad上的iBook因為免錢送你用,所以就只寒酸地送你一套英英的新牛津美國字典。其實,iBook裡頭還偷放了日文辭典 -- 大辭泉、小學館Progressive英和、和英中辭典、還有日文的類語例解辭典。對於苦於英英翻譯的人,又略懂日文的人,如果可以有辦法把這些"隱藏"的字典功能打開,那不就太棒了,馬上可以省下買日文字典的錢。

廢話不多說,這就來教你怎樣切換 iBook 隱藏的字典。首先呢,如果你不想JB的話,可以自己手動想辦法改下面這個檔案,把你想要的字典改到最前面。

/var/mobile/Applications/iBooks/iBooks.app/Japanese.lproj/DefaultDictionaries.plist

裡頭的內容大概長成這樣:

<key>DCSDefaultActiveDictionaries</key>
<array>
 <string>/Library/Dictionaries/New Oxford American Dictionary.dictionary</string>
 <string>/Library/Dictionaries/Oxford American Writer's Thesaurus.dictionary</string>
 <string>/Library/Dictionaries/Apple Dictionary.dictionary</string>
</array>



如果你跟我一樣懶的話,可以先把iPad JB一下,然後依照下面的步驟輕鬆切換字典:

1. 開啟 Cydia 並切換到 "Manage" 這個Tab
2. 按一下 Sources
3. 按一下右上角的 Edit,再按一下左上角的 Add
4. 輸入 http://homepage3.nifty.com/moyashi/cydia/
5. 然後,讓Cydia更新一下它的套件庫
6. 在Cydia中搜尋 DicSelector 這支小程式,並安裝它
7. 好啦!請回到 iPad 的"設定",你會發現左邊的Panel,Extensions下面多了一個DicSelector
8. 點一下它,你就可以開始設定你想要的字典了
9. 記得把你的語系切換到日文。目前這支程式好像只有去改日文語系時iBook的預設字典設定
10. 進到 iBook,開始享用吧!

沒圖沒真相,來一張圖吧:


ps. 感謝下面這些網址share info的日本人。

REF:
http://moyashi.air-nifty.com/hitori/2010/06/ipaddicselector.html
http://hondamarlboro.blog112.fc2.com/blog-entry-68.html
http://moyashi.air-nifty.com/hitori/2008/08/iphoneeiisoftba_1145.html

biggo.com.tw

A Django site.